TRADUCTION MEDICALE ANGLAIS

Trans-Adapt, votre partenaire de confiance en Suisse romande

Un nouveau médicament à lancer à l’étranger ? Des résultats de recherches médicales à publier en anglais ? Ou des documents administratifs destinés à l’importation de matériel médical sur le territoire Suisse ? Dans tous les cas, notre agence est en mesure de soutenir votre projet d’un point de vue linguistique. En effet, nous assurons aux entreprises et organisations du secteur des sciences, des traductions de documents médicaux et scientifiques vers l’anglais, ou de l’anglais vers les autres langues nationales de la Confédération.

 

LA TRADUCTION MÉDICALE ET SCIENTIFIQUE EN ANGLAIS

Notre agence de traduction s’est spécialisée dans le secteur de la traduction médicale et juridique, disciplines dans lesquelles la complexité à retranscrire les pensées originales s’avère très importante. Comme tout ce qui touche au domaine scientifique, le métier du traducteur médical en anglais nécessite beaucoup de rigueur et d’investissement. Autrement dit, il ne doit pas seulement posséder une maîtrise parfaite de la langue source et de la langue cible, mais aussi une connaissance poussée du secteur médical en particulier, et scientifique en général. Pour les chercheurs, la disponibilité de leurs travaux en langue anglaise leur offre une visibilité considérable au niveau international, et permet de faire avancer leurs travaux. Nous effectuons ce type de traduction avec toute la qualité de fond et de forme qu’il requiert pour être reconnu par la communauté scientifique, mais aussi par les entités administratives qui peuvent intervenir dans le secteur médical et pharmaceutique. Nous supportons aussi les projets scientifiques qui s’adressent au grand public, en mettant à disposition des versions traduites de leurs travaux ou produits conçus initialement en anglais.

 

L’ANGLAIS, LA LANGUE SCIENTIFIQUE MONDIALE

La communauté scientifique internationale ne l’a pas décidé, cependant la langue de Shakespeare s’est définitivement imposée comme lingua franca dans leur travail et leur mode de communication. Ce besoin d’une langue commune s’intensifie chez les chercheurs très spécialisés, qui ne dénombrent que très peu d’homologues à travers le monde. Cette nécessité de communiquer les travaux en anglais concerne naturellement la médecine générale et ses branches plus spécifiques (oncologie, cardiologie, cosmétique, etc.), en passant par la médecine vétérinaire et la médecine alternative.

En dehors des travaux de recherche et d’analyse, la traduction de documents médicaux en anglais inclut aussi les secteurs d’activité secondaire comme la pharmacologie ou le matériel médical avec ses panoplies de supports commerciaux et documents réglementaires.

Par extension, nous réalisons également la traduction, vers l’anglais et à partir de l’anglais, des contenus de site web sur la santé. De nos jours, ce type d’information est très prisé par les consommateurs qui y trouvent une source d’informations d’accès facile. Bien moins contraignant dans ce contexte du web, nous conférons la même rigueur dans la traduction de vos contenus, tout en respectant vos spécifications pour du contenu spécialisé mais optimisé pour le web.

Retrouvez chez nous le traducteur médical en anglais qui correspond à vos projets en termes de disponibilité et de langues sources des documents originaux. Nous réalisons aussi des traductions médicales de l’anglais vers les autres langues qui figurent dans nos services de prestations. Il s’agit notamment des langues européennes, les langues dominantes dans les pays asiatiques et ceux du Moyen Orient.

Bonjour,

Pour toutes vos demandes de traductions : officielles, médicales, juridiques ou autres, vous pouvez recevoir un devis en ligne en nous envoyant vos coordonnées et vos documents. Sinon n’hésitez pas à nous contacter pour tout autres demandes.